fallout3-uljp00497

1001: オススメ記事 2015/xx/xx(日) 00:00:00.00 ID:ysokuxxx
【悲報】ヒロインがクソすぎて炎上中のエロゲ、担当した原画家もブチ切れwwwwww

ジャンプの威厳を落とした三大クソ漫画家が決定!!!!!(画像あり)

【ネタバレ注意】来週のBLEACHでがあのキャラがついに卍解wwwwwかっこ良すぎてヤバイ

【悲報】ミヤネ屋で30歳のエロゲ・ラノベオタの部屋が晒されてるwwwwww

くまの寝袋がすごいwww絶対に襲われねえよこれwwww

【画像】このワンパンマンのコスプレ結構良くてワロタwwww

テイルズオブファンタジアの後日談が悲惨すぎる…

エヴァでアスカがシンジに股間見せつけるシーンが3回もある事が判明wwwww

引用元 http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/gamerpg/1450430688/


5: 2015/12/18(金) 18:28:01.40 ID:6kCMCav70.net
翻訳クソみたいだけど楽しめてるか?


84: 2015/12/18(金) 19:13:09.47 ID:wi0oDPCA0.net
翻訳が相当アレだよな


92: 2015/12/18(金) 19:14:52.97 ID:/mhmBX3r0.net
翻訳は本当ひどいよな
アプデで字幕だけでも直してくんねーかな?
そしたら日本語字幕音声英語にして完璧なのに


203: 2015/12/18(金) 20:04:26.34 ID:TTqhnI/o0.net
翻訳ひどい言うけどオブリの頃からこういうの慣れてて特にストレス感じない俺至高のオーバーロード


247: 2015/12/18(金) 20:22:16.09 ID:TY7pl92T0.net
「個人的じゃない。私とお前だけだ」
これどういう意味?戦闘中に意味不明なこと言われて惑わされる


248: 2015/12/18(金) 20:23:33.23 ID:GNZaVPPd0.net
>>247
翻訳は深く考えたらいかん


250: 2015/12/18(金) 20:24:18.70 ID:2lZ+em3B0.net
>>247
たぶん原文は貴方一人じゃない、私もついてる 的な意味なんでしょ


251: 2015/12/18(金) 20:25:06.91 ID:eMEfYveb0.net
>>247
君は一人じゃない。俺とお前はずっと一緒だ

的な意味だろ(適当)


267: 2015/12/18(金) 20:29:04.00 ID:bvmk+ykT0.net
>>251
レイダーのセリフなのに適当なこといいすぎ
愛の告白しながら殺そうとしてくるってヤンデレかよ


268: 2015/12/18(金) 20:30:22.23 ID:Q8JbUOCy0.net
>>247
せっかくのイカしたレイダーの台詞が台無しだよな本当に
酷すぎる


278: 2015/12/18(金) 20:37:49.04 ID:ac3Sa8QD0.net
>>247
個人的じゃない→Nothing personal→お前に恨みはないが死んでもらう、的な意味


282: 2015/12/18(金) 20:41:04.60 ID:TY7pl92T0.net
>>278
イカれたヤンデレ的な台詞じゃないのか、サンクス
てか超訳すぎてワロタ


252: 2015/12/18(金) 20:25:37.56 ID:SPQNk+lw0.net
中学生より酷い翻訳だけど、ネットでボランティア翻訳家でも探したのか?


253: 2015/12/18(金) 20:25:44.03 ID:ZBabonMB0.net
そういう部分も楽しむものだと思ってる。


287: 2015/12/18(金) 20:45:42.00 ID:i32A52Ka0.net
翻訳なんて日本のゲーム風に強引な意訳でいいのにバカみてえに直訳してそう


292: 2015/12/18(金) 20:51:32.16 ID:LTrGdUBN0.net
翻訳は元々酷かったけど今回会話する形式になったから露骨に駄目さが際立つな
会話が全く成立してない


806: 2015/12/19(土) 00:42:31.99 ID:S9lpuehi0.net
今作シリーズ最高レベルに誤訳多くない?
人造人間とかの誤訳じゃないけどクソ訳も多いし
シリーズ最高の文章量とは言え


807: 2015/12/19(土) 00:45:05.72 ID:Q40TwToz0.net
>>806
ネタで今回も面白い誤訳あるのかな~とか言ってたけど
想像を遥かに超えてて困惑してる


810: 2015/12/19(土) 00:45:22.08 ID:0FuWqIf/0.net
>>806
「人造人間ってなに?」

「人造人間風の人間だ」


821: 2015/12/19(土) 00:52:42.07 ID:9IVOzOBT0.net
>>810
あれは、そういうギャグなんじゃないの?


844: 2015/12/19(土) 01:04:41.44 ID:S9lpuehi0.net
>>821
あれはsynthetic humanって単語を「人工的な人間」ではなく「人造人間風の人間」って訳してる
つまり完全なる誤訳、synthを人造人間なんてクソ訳したせい
翻訳者は日本語も英語も怪しいわ


849: 2015/12/19(土) 01:06:34.74 ID:9IVOzOBT0.net
>>844
NPCがちょっと頭逝ってる系の人だったから、
てっきりそういうニュアンスジョークなのかと思ったわ
マジで翻訳糞だな


868: 2015/12/19(土) 01:14:03.59 ID:S9lpuehi0.net
>>849
今作は本当にヤバイと思う、中国かどっかに外注してそれを推敲せずに出したんじゃないかな
コンコード記念館のプレストンの会話とか全部の文中に誤訳が複数あるし 


892: 2015/12/19(土) 01:25:13.21 ID:h5eDOxBV0.net
>>844
韓国人か中国人が訳したんだろうね


858: 2015/12/19(土) 01:10:22.45 ID:32p7ppUL0.net
前作の変な翻訳の人気に味しめて
クソ訳なんだろうな

マジクソ


963: 2015/12/19(土) 02:12:11.38 ID:8vtvs/CP0.net
この翻訳だと声優も違和感バリバリだったろうな


966: 2015/12/19(土) 02:13:34.38 ID:BF9EQKSE0.net
>>963
前作で「望みが絶たれた」とか演技させられてた連中よりはマシだろう


976: 2015/12/19(土) 02:20:37.77 ID:Q40TwToz0.net
>>966
レイダーが「私のために死なないでくれ!」とか言いながら襲ってくる今作のがやばいだろ


967: 2015/12/19(土) 02:13:41.79 ID:tx5dD+My0.net
>>963
トンチンカンな台詞大真面目に熱演してて泣けるよな


972: 2015/12/19(土) 02:17:37.54 ID:JZQC85+f0.net
>>963
声優は別に動画に合わせて声充ててる訳じゃないからあまり関係無いだろ
日本アニメじゃあるまいし


968: 2015/12/19(土) 15:20:53.20 ID:3LDOKNK30.net
no title

なんなんやこの選択肢…


974: 2015/12/19(土) 15:22:41.93 ID:VtZRKJnp0.net
>>968
キャラの顔と相まってジワジワ来る


981: 2015/12/19(土) 15:25:20.03 ID:3LDOKNK30.net
>>974
ネタ感感じる


979: 2015/12/19(土) 15:24:00.64 ID:noRtWiFo0.net
>>968
?:問題は片づけた
◯:(敵を)物理的に片付けた


981: 2015/12/19(土) 15:25:20.03 ID:3LDOKNK30.net
>>979
本当にわかりづらすぎるな